en_tn_lite_do_not_use/isa/57/04.md

648 B

Whom are you merrily mocking? Against whom are you opening the mouth and sticking out the tongue?

Yahweh uses questions to scold the people who are mocking him through false worship. Alternate translation: "You are mocking me and making fun of me by opening your mouth wide and sticking out the tongue!" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-rquestion)

Are you not children of rebellion, children of deceit?

Yahweh uses another question to scold the people. This does not refer to their birth but to their spiritual state. Alternate translation: "You are children of rebellion, children of deceit!" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-rquestion)