en_tn_lite_do_not_use/2ki/10/25.md

1.1 KiB

he said to the guard and to the captains

You may need to state that Jehu came out of the temple before he spoke to the guard. AT: "he went back outside of the temple of Baal and said to the guards and captains" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)

with the edge of the sword

The men used swords to kill the worshipers of Baal. This phrase refers to their swords. AT: "with their swords" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche)

threw them out

This means that threw the dead bodies of the people out of the temple. AT: "threw their dead bodies out of the temple" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)

made it a latrine

"made it a public toilet" A latrine is a bathroom, or a toilet area, usually for a camp or buildings used to house soldiers.

which it is to this day

This means that something has remained in a certain condition until the present time. AT: "and since then it has always been that way" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-idiom)

translationWords