en_tn_lite_do_not_use/act/13/35.md

1.7 KiB

This is why he also says in another Psalm

Paul's audience would have understood that this Psalm refers to the Messiah. AT: "In another Psalm of David, he also says about the Messiah" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)

he also says

"David also says." David is the author of Psalm 16 from which this quotation is taken.

You will not allow your Holy One to see decay

The phrase "see decay" is a metonym for "decay." AT: "You will not allow the body of your Holy One to rot" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)

You will not allow

David is speaking to God here.

in his own generation

"during his lifetime"

served the desires of God

"did what God wanted him to do" or "did what pleased God"

he fell asleep

This was a polite way to refer to death. AT: "he died" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-euphemism)

was laid with his fathers

"was buried with his ancestors who had died"

experienced decay

The phrase "experienced decay" is a metonym for "his body decayed." AT: "his body rotted" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)

But he whom

"but Jesus whom"

God raised up

Here to raise up is an idiom for causing someone who has died to become alive again. AT: "God caused to live again" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-idiom)

experienced no decay

The phrase "experienced no decay" is a way to say "his body did not decay." AT: "did not rot" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)

translationWords