1.2 KiB
1.2 KiB
translationWords
- en:tw:flesh
- en:tw:fornication
- en:tw:jealous
- en:tw:jesus
- en:tw:lordgod
- en:tw:lust
- en:tw:strife
- en:tw:walk
translationNotes
- Let us - Paul includes his readers and other believers with himself. (See: en:ta:vol2:translate:figs_inclusive)
- as in the day - AT: “in a visible way” or "knowing that everyone can see us" (See: en:ta:vol1:translate:figs_metaphor)
- strife - This refers to plotting against and arguing with other people.
- jealousy - This refers to negative feelings against another person's success or advantage over others.
- put on the Lord Jesus Christ - This means to accept the moral nature of Christ as if he were our outer clothing that people can see. (See: en:ta:vol1:translate:figs_metaphor)
- put on - If your language has a plural form for commands, use it here.
- make no provision for the flesh - AT: "don’t allow your old evil heart any opportunity at all for doing wicked things” (See: en:ta:vol1:translate:figs_metaphor)
- flesh - Here this means the sinful nature of human beings. (See: en:ta:vol1:translate:figs_metaphor)