en_tn_lite_do_not_use/rom/06/10.md

1.1 KiB

translationWords

translationNotes

  • For the death that he died to sin, he died once for all - The phrase "once for all" means to finish something completely. The full meaning of this can be made explicit. AT: "For when he died he broke the power of sin completely" (See: en:ta:vol1:translate:figs_idiom and en:ta:vol1:translate:figs_explicit)
  • Thus also you: consider - AT: "In the same way, consider" or "For this reason consider"
  • consider yourselves - AT: "think of yourselves as" or "see yourselves as"
  • dead to sin - Here "sin" refers to the power that lives within us and makes us want to sin. AT: "dead to the power of sin" (See: en:ta:vol2:translate:figs_metonymy)
  • dead to sin on the one hand, but on the other hand, alive to God - The phrases “on the one hand” and “on the other hand” introduce two different ways of thinking about something. AT: "dead to sin but also alive to God"
  • alive to God in Christ Jesus - AT: "living to obey God by the power Christ Jesus gives you"