en_tn_lite_do_not_use/deu/12/29.md

1.1 KiB

translationWords

translationNotes

  • cuts off the nations before you - Here "nations" refers to the people already living in Canaan. AT: "destroys the nations before you"
  • when you go in to dispossess them, and you dispossess them - AT: "when you take everything from them"
  • pay attention to yourself - AT: "be careful"
  • that you are not trapped into following them...trapped into investigating their gods, into asking - This means acting like the other people groups and worshiping their gods would lead the people of Israel to ruin like an animal caught in a hunter's trap. AT: "that no one causes you to act like the nations...causes you to ask about their gods, saying" (See: :en:ta:vol1:translate:figs_metaphor and :en:ta:vol2:translate:figs_activepassive)
  • after they are destroyed from before you - AT: "after Yahweh destroys them from before you"