en_tn_lite_do_not_use/mrk/01/02.md

610 B

before your face

This is an idiom that means "ahead of you." (See: rc://en/ta/man/translate/figs-idiom)

your face ... your way

Here the word "your" refers to Jesus and is singular. When you translate this, use the pronoun "your" because this is a quote from a prophet, and he did not use Jesus's name. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-you)

the one

This refers to the messenger.

will prepare your way

Doing this represents preparing the people for the Lord's arrival. Alternate translation: "will prepare the people for your arrival" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)