en_tn_lite_do_not_use/psa/061/006.md

948 B

You will prolong ... many generations

These two clauses have similar meanings. The idea is repeated for emphasis. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism)

You will prolong the king's life

"You will extend the king's life" or "You will cause the king's life to last a long time"

his years will be like many generations

Here "years" refers to how long the king will live. AT: "he will live for many generations" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)

He will remain before God forever

Here "to remain before God" means to be in God's presence or to be with God. This can be stated clearly in the translation. AT: "God will be with him forever" or "God will be with the king forever" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)

translationWords