en_tn_lite_do_not_use/neh/08/09.md

1.4 KiB

For all the people wept

This is a generalization that indicates there was great weeping among the people. AT: "For the people wept greatly" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole)

eat the fat and have something sweet to drink

The implied information is that the people were told to feast on rich food and sweet drinks. AT: "eat rich food and drink something sweet" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)

Do not be grieved

This can be stated in active form. AT: "Do not grieve" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)

for the joy of Yahweh is your strength

The abstract nouns "joy" and "strength" can be expressed as verbs or adjectives. AT: "rejoicing in Yahweh will protect you" or "being joyful in Yahweh will be your strong refuge" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns)

translationWords