en_tn_lite_do_not_use/psa/096/009.md

1.1 KiB

Bow down to Yahweh

The implied information is that the people were to bow down in worship. AT: "Bow down to worship Yahweh" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-explicit and rc://en/ta/man/translate/translate-symaction)

in the splendor of holiness

The abstract nouns "splendor" and "holiness" can be translated as adjectives. AT: "because he is gloriously beautiful and holy" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns)

tremble

to shake because of fear

all the earth

Here "earth" represents the people. AT: "all the people of the earth" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)

The world also is established

This can be translated in active form. AT: "He also established the world" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)

it cannot be shaken

This can be translated in active form. AT: "nothing can shake it" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)

translationWords