en_tn_lite_do_not_use/psa/082/008.md

669 B

General Information:

The writer is speaking again.

judge the earth

Here "earth" represents the people. Alternate translation: "judge the people of the earth" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy)

for you have an inheritance in all the nations

"for all the nations are your inheritance." Yahweh taking all the people as his own and ruling over them is spoken of as if the nations were a possession that he inherited. Alternate translation: "for you rule over all the people of every nation" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor)

all the nations

Here "nations" represents the people of the nations. (See: rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy)