en_tn_lite_do_not_use/psa/078/062.md

1.2 KiB

General Information:

The writer continues to describe what God did for the people of Israel.

He handed his people over to the sword

Asaph speaks of God's people as if they were a small object God would give as a gift, and of the sword, a metonym for death in war, as if it were a person who could receive a gift. AT: "He allowed people to kill all his people in war" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor and rc://en/ta/man/translate/figs-personification and rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)

he was angry with his heritage

"he was angry with the people he had said would be his forever"

Fire devoured their young men

Possible meanings are 1) "The enemy used fire to kill all their young men" or 2) "Their young men died quickly in battle like a fire burns dry grass." Do not communicate that these people used guns. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

devoured

To "devour" is to eat everything very quickly.

wedding

the celebration when people marry

translationWords