1.1 KiB
1.1 KiB
thinks himself to be religious
"thinks he worships God correctly"
control his tongue
"tongue" is a metonym that could be translated as "what he says." (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)
he deceives
"fools" or "tricks" or "misleads"
his heart
Here "heart" is a synecdoche meaning the whole person. This could be translated as "himself." (See: rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche)
his religion is vain
"his worship is worthless"
Pure and undefiled religion before our God and Father is this
"Pure and undefiled" is a doublet that emphasizes what is acceptable to God. This could be translated as "This is the worship that God will accept." (See: rc://en/ta/man/translate/figs-doublet)
the fatherless
the fatherless - "those who do not have a father" or "the orphans"
widows in their affliction
widows in their affliction - the women who are suffering because their husbands have died
to protect oneself the world's corruption
to not allow the evil in the world to cause you to sin.