en_tn_lite_do_not_use/pro/22/05.md

1.1 KiB

Thorns and snares lie in the path of the perverse

The writer speaks of the way perverse people live as if it were a path on which the perverse will have trouble because of the natural "thorns" and man-made "snares." (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

snares

traps to catch animals

the perverse

This nominal adjective can be translated as a noun phrase. AT: "perverse people" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-nominaladj)

whoever guards his life

A person doing what he needs to do so he can live a long time is spoken of as if that person were keeping thieves away from a physical object. AT: "people who want to live a long time" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

the way he should go

How a person lives is spoken of as if it were a path on which he walks. AT: "how he should live" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

translationWords