1.2 KiB
For the scripture says
Here the scripture is personified as if God were talking to Pharaoh. AT: "The scripture records that God said" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-personification)
I ... my
God is referring to himself.
you
singular (See: rc://en/ta/man/translate/figs-you)
I raised you up
"Raised" here is an idiom for "to cause something to be what it is." AT: "I made you the powerful man that you are" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-idiom)
so that my name might be proclaimed
You can translate this in an active form. AT: "that people might proclaim my name" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)
my name
This metonym refers either 1) to God in all of his being. AT: "who I am" or 2) To his reputation. AT: "how great I am" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)
in all the earth
"wherever there are people" (See: :en:ta:vol2:translate:figs-hyperbole)
whom he wishes, he makes stubborn
God makes stubborn whoever he wishes to make stubborn.