en_tn_lite_do_not_use/psa/050/021.md

1.3 KiB

you thought that I was someone just like yourself

Since God had kept silent and not yet rebuked the wicked people for their actions, they thought that God approved of what they did. AT: "you thought that I was someone who acts just like you do" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)

reprove

tell someone he is guilty of doing wrong

bring up ... all the things you have done

God speaks of listing all of the evil things that they have done. AT: "list ... all the things you have done" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-idiom)

right before your eyes

Here, to be "before your eyes" means that it is in a place where they can see. This means that they will not be able to deny the charges that God brings against them. AT: "right in front of you" or "so that you can not deny them" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-idiom)

you who forget God

God speaks of the wicked rejecting him as if they have forgotten him. He speaks of himself in the third person. AT: "you who reject me" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor and rc://en/ta/man/translate/figs-123person)

I will tear you to pieces

God speaks of destroying the wicked as if he were a lion eating its prey. AT: "I will destroy you" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)