en_tn_lite_do_not_use/jer/08/14.md

1.2 KiB

General Information:

The words "we," "us" and "our" refer to the people of Judah.

Connecting Statement:

Yahweh continues his message by telling us what the people of Judah will say at the time of their punishment.

Why are we sitting here?

This question is asked to motivate action. It can be translated as a statement. Alternate translation: "We should not stay here." (See: rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion)

Come together; let us go to the fortified cities

The "fortified cities" were cities with high walls and strong defenses. See how you translated the similar phrases in Jeremiah 4:5.

we will become silent there in death

Here "become silent" means to die. Alternate translation: "let us die there" or "let us wait for our enemies to kill us there" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

For Yahweh our God will silence us

Here "silence" is a metaphor for condemning to death. Alternate translation: "because Yahweh our God has condemned us to die" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

He will make us drink poison

This is an idiom for Yahweh's judgment on his people. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-idiom)