en_tn_lite_do_not_use/psa/003/003.md

872 B

you, Yahweh, are a shield around me

A shield protects a soldier. David speaks as if God were a shield protecting him. Alternate translation: "you, Yahweh, protect me like a shield" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor)

my glory

"you are my glory." By calling God his glory, David says that God is the one who gives him glory. Since David has just spoken about his enemies and God being his protector, he probably meant that God gives him glory by giving him victory over his enemies. Alternate translation: "you are the one who gives me glory" or "you are the one who gives me victory" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy)

the one who lifts up my head

"you are the one who lifts up my head." Giving someone courage is spoken of as lifting up his head. Alternate translation: "the one who encourages me" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor)