en_tn_lite_do_not_use/zec/07/08.md

1.3 KiB

The word of Yahweh came to Zechariah, saying, "Yahweh

This idiom is used to introduce a special message from God. AT: "Yahweh gave a message to Zechariah. He said, 'Yahweh" or "Yahweh spoke this message to Zechariah: 'Yahweh" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-idiom)

Judge with true justice, covenant faithfulness, and mercy

The abstract nouns "justice," "faithfulness," and "mercy" can be stated as adjectives. AT: "When you judge, be just, faithful to the covenant, and merciful" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns)

Let each man do this

The word "this" refers to how a person should judge.

widow

a woman whose husband has died

orphan

a child whose parents have died

foreigner

someone who travels from his own land to a different land

let none of you plot any harm against another in your heart

Here "heart" represents the thoughts of a person. AT: "you must not make plans to do evil" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)

translationWords