en_tn_lite_do_not_use/num/29/03.md

1.8 KiB

their grain offering

This refers to the grain offerings that are required to accompany each of the animals when they are sacrificed. AT: "the grain offerings that are offered with them" or "the grain offerings that accompany them" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-possession)

mixed with oil

This can be stated in active form. AT: "which you have mixed with oil" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)

three-tenths of an ephah

"Three-tenths" means three parts out of ten equal parts. This can be written in modern measurements. AT: "six liters" or "three-tenths of an ephah (which is about six liters)" (See: rc://en/ta/man/translate/translate-fraction and rc://en/ta/man/translate/translate-bvolume)

two-tenths

The words "of an ephah" are missing and may be added. "Two tenths" means two parts out of ten equal parts. This can be written in modern measurements. AT: "four and a half liters" or "two-tenths of an ephah (which is about 4.5 liters)" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis and rc://en/ta/man/translate/translate-fraction and rc://en/ta/man/translate/translate-bvolume)

one-tenth

"one-tenth" means one part out of ten equal parts. This can be written in modern measurements. AT: "2 liters" or "a tenth of an ephah (which is about 2 liters)" (See: rc://en/ta/man/translate/translate-fraction and rc://en/ta/man/translate/translate-bvolume)

to make atonement

The word "atonement" can be expressed with the verb "atone." AT: "to atone" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns)

translationWords