en_tn_lite_do_not_use/jer/29/30.md

1.3 KiB

the word of Yahweh came to Jeremiah, saying,

This idiom is used to introduce a special message from God. See how you translated a similar phrase in Jeremiah 1:4. AT: "Yahweh gave a message to Jeremiah. He said," or "Yahweh spoke this message to Jeremiah:" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-idiom)

Shemaiah the Nehelamite

See how you translated this man's name in Jeremiah 29:24.

the good

This can be translated as a noun phrase. AT: "the good things" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-nominaladj)

this is Yahweh's declaration

Yahweh speaks of himself by name to express the certainty of what he is declaring. See how you translated this in Jeremiah 1:8. AT: "this is what Yahweh has declared" or "this is what I, Yahweh, have declared" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-123person)

he has proclaimed rebellion against Yahweh

It is not clear why Yahweh speaks of himself by name. AT: "he has urged people to rebel against me" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-123person)

translationWords