en_tn_lite_do_not_use/rev/17/16.md

1.5 KiB

make her desolate and naked

"steal everything that she has and leave her with nothing"

they will devour her flesh

Destroying her completely is spoken of as eating all her flesh. "They will destroy her completely" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

For God has put it into their hearts to carry out his purpose by agreeing to give ... until God's words are fulfilled

They would agree to give their power to the beast, but it would not be that they want to obey God. AT: "For God has put it into their hearts to agree to give ... until God's words are fulfilled, and by doing this, they would carry out God's purpose"

God has put it into their hearts

The heart represents desires. Making them want to do something is spoken of as putting it in their hearts to do it. AT: "God has made them want" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)

power to rule

"authority" or "kingly authority"

until God's words are fulfilled

This can be stated in active form. AT: "until God fulfills what he said will happen" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)

translationWords