en_tn_lite_do_not_use/1sa/20/17.md

878 B

he loved him as he loved his own soul

Here "his own soul" refers to himself. AT: "Jonathan loved David as much as he loved himself" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche)

You will be missed

This can be stated in active form. AT: "My father will miss you" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)

when the business was in hand

Here "business was in hand" is an idiom that refers to when everything happened. AT: "when everything happened" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-idiom)

the stone Ezel

"Ezel" was the name of the stone. AT: "the stone that people call Ezel" (See: rc://en/ta/man/translate/translate-names)

translationWords