en_tn_lite_do_not_use/mat/21/43.md

902 B

I say to you

This adds emphasis to what Jesus says next.

to you

Here "you" is plural. Jesus was speaking to the religious leaders who had rejected him. (See: rc://en/ta/man/jit/figs-you)

the kingdom of God will be taken away from you and will be given to a nation that produces its fruits

Here "kingdom of God" refers to God's rule as king. This can be stated in active form. Alternate translation: "God will take his kingdom away from you and will give it to a nation that produces the kingdom's fruits" or "God will reject you, and he will be king over people from other nations that produce the kingdom's fruits" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy and rc://en/ta/man/jit/figs-activepassive)

that produces its fruits

"Fruits" here is a metaphor for "results" or outcome." Alternate translation: "that produces good results" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor)