en_tn_lite_do_not_use/ezk/32/20.md

879 B

They will fall

"Egypt and her people will fall"

who were killed by the sword

The word "sword" is a metonym for a soldier who kills people with a sword.This can be put into active form. AT: "whom enemy soldiers killed with swords" or "who died in battle" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive and rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)

The sword has been drawn!

The word "sword" here is a metonym for war that people fight with swords. This can be translated in active form. AT: "War has begun" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy and rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)

She has been given to the sword

This can be put in active form. AT: "I have given Egypt to the sword" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)

they will seize her and her multitudes

"her enemies will seize Egypt and her people"