en_tn_lite_do_not_use/neh/09/17.md

1.0 KiB

they stiffened their necks

This is an metaphor that means that they were stubborn. See how you translated this phrase in verse 16. Alternate translation: "they were very stubborn" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor)

the wonders that you had done among them

"the miracles that you had done among them"

they appointed a leader to return to their slavery

The Israelites would know that this referred to their ancestors wanting to return to Egypt. Alternate translation: "they appointed a leader to take them back to Egypt where they had been slaves" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-explicit)

who is full of forgiveness

The desire to forgive is spoken of as if it were a liquid that could fill a container. Alternate translation: "who is ready to forgive" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor)

abounding in steadfast love

Love is spoken of as if it were a food crop that Yahweh could share with people. Alternate translation: "always loves his people very much" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor)