en_tn_lite_do_not_use/lam/01/15.md

1.2 KiB

General Information:

In this section Jerusalem is portrayed as a woman speaking about herself. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-personification)

mighty men

"strongest soldiers"

an assembly

Here the enemy army attacking Jerusalem is spoken of as if it were a meeting of people who have come together in order to accuse and condemn someone. Alternate translation: "a great army" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

to crush my vigorous men

This speaks of the enemy army defeating the soldiers of Jerusalem as if they crushed them. Alternate translation: "to defeat my vigorous men"

vigorous men

This refers to men at the strongest time of their lives.

The Lord has trampled ... in the winepress

Here the judgment of God is described as if Jerusalem were grapes on which he had trampled in order to squeeze out the juice. Alternate translation: "It is as though the Lord has trampled upon the virgin daughter of Judah in a winepress" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

the virgin daughter of Judah

This is a poetic name for Jerusalem, which is spoken of here as if it were a woman. The word "virgin" suggests that this woman is pure. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)