en_tn_lite_do_not_use/sng/06/02.md

1.2 KiB

General Information:

In 6:2-3 the woman speaks to herself.

My beloved has gone down to his garden

The word "garden" is a metaphor for the woman. The man is finally able to fully enjoy the woman as they make love. See the explanation of this metaphor in Song of Songs 5:1. (See: rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor and rc://en/ta/man/jit/figs-euphemism)

beds of spices

gardens or parts of gardens where people grow spices. See how you translated this in Song of Songs 5:13. (See: rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor)

to graze in the garden and to gather lilies

These words are metaphors for the man enjoying her body. (See: rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor)

graze

"feeds" or "eats grass." The woman speaks of the man as if he were "a gazelle or a young stag" (Song of Songs 2:17) that eats plants among the lilies. Grazing is probably a metaphor for lovemaking (Song of Songs 2:1-2). See how you translated "he grazes" in Song of Songs 2:16. (See: rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor)

to gather lilies

"to pick lilies"

lilies

sweet-smelling flowers that grow in places where there is much water. Translate as the plural of "lily" in Song of Songs 2:1.