en_tn_lite_do_not_use/1ki/09/03.md

709 B

your prayer and your request

The words "prayer" and "request" mean basically the same thing and emphasize that Yahweh recognized that Solomon's request was sincere. See how you translated similar words in 1 Kings 8:28. Alternate translation: "your request" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-doublet)

to put my name there forever

The name is a metonym for the person. Alternate translation: "to dwell there and to claim possession of it forever" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy)

My eyes and my heart will be there

The eyes and heart are synecdoche for the whole person. Alternate translation: "I will protect and care for it" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-synecdoche)