en_tn_lite_do_not_use/1ch/28/20.md

834 B

strong and brave

These two words basically mean the same thing and emphasize that Solomon must be courageous. (See: rc://en/ta/man/jit/figs-doublet)

Do not be afraid or anxious

The words "afraid" and "anxious" basically mean the same thing and emphasize that Solomon must never give up. Also, this can be written in positive form. Alternate translation: "Be courageous" or "Be confident" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-doublet)

is with you

This is an idiom. Alternate translation: "will help you" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-idiom)

He will not leave you nor abandon you

These two phrases mean the same thing and emphasize that Yahweh will always be with Solomon. Also, this can be stated in positive form. Alternate translation: "He will always be with you" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-parallelism)