en_tn_lite_do_not_use/mic/04/10.md

777 B

Be in pain ... like a woman in labor

Micah compares the suffering the people will experience when enemies force them away from their cities to the pain a woman experiences when giving birth to a baby. (See: rc://en/ta/man/jit/figs-simile)

There you will be rescued

This can be translated in active form. Alternate translation: "There Yahweh will rescue you" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-activepassive)

the hand of your enemies

Possible meanings for the word "hand" are 1) it could be a metonym for the power that the hand exercises, Alternate translation: "the power of your enemies" or 2) it could be a synecdoche for the person. Alternate translation: "your enemies" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy and rc://en/ta/man/jit/figs-synecdoche)