en_tn_lite_do_not_use/psa/071/019.md

802 B

Your righteousness also, God, is very high

The psalmist speaks of the good things God has done as though they were put together as a high building or a mountain. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

who is like you?

This rhetorical question can be translated as a statement. AT: "there is no one like you!" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion)

revive

strengthen or make lively again

from the depths of the earth

"The depths of the earth" is a metaphor for where people go when they die. The psalmist had not already died, but in this exaggeration he speaks as if he had. AT: "when we are near death" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor and rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole)

translationWords