en_tn_lite_do_not_use/mic/07/07.md

1.5 KiB

General Information:

In verse 8 Micah begins speaking as if he were one woman speaking to her enemy, another woman. This is perhaps the daughter of Zion (Micah 1:13), who represents the people of Israel, speaking to the "daughter of soldiers" (Micah 5:1), who represents the nations which attacked Israel. All commands and instances of "you" are feminine singular. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor and rc://en/ta/man/translate/figs-you)

But as for me

Here "me" refers to Micah.

I will wait for the God of my salvation

The abstract noun "salvation" can be translated as a verb. AT: "I will wait for the God who saves me" or "I will wait for God, who saves me" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns)

will hear me

The word "hear" represents hearing and acting. AT: "will act to help me" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)

fall ... rise

These words are metaphors for suffering from disaster and then recovering. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

sit in darkness

These words are a metaphor for suffering from disaster. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

translationWords