en_tn_lite_do_not_use/num/25/11.md

584 B

turned my rage away from the people of Israel

God's rage is spoken of as if it were something that could be physically pushed aside in order to stop it. Alternate translation: "caused me to no longer be angry with the people of Israel" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

I have not consumed the people of Israel in my fierceness

God is spoken of as if he were a fierce animal that could have eaten up the people of Israel. Alternate translation: "I have not destroyed the people of Israel in my terrible anger" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)