en_tn_lite_do_not_use/act/21/10.md

1.9 KiB

Connecting Statement:

This tells about a prophecy made about Paul in Caesarea by the prophet Agabus.

General Information:

Here the words "we" and "us" refers to Luke, Paul, and those with them, but not to the reader. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive)

a certain prophet named Agabus

This introduces a new person in the story. (See: rc://en/ta/man/translate/writing-participants)

named Agabus

Agabus was a man from Judea. (See: rc://en/ta/man/translate/translate-names)

took Paul's belt

"removed Paul's belt from Paul's waist"

Thus says the Holy Spirit, 'So shall the Jews in Jerusalem tie up ... of the Gentiles.'

This is a quotation within a quotation. The inner quotation can be stated as an indirect quotation. AT: "'The Holy Spirit says that this will be how the Jews in Jerusalem will tie up ... of the Gentiles.' (See: rc://en/ta/man/translate/figs-quotesinquotes and rc://en/ta/man/translate/figs-quotations)

the Jews

This does not mean all the Jews, but that these were the people who would do that. AT: "the Jewish leaders" or "some of the Jews" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche)

hand him over

"deliver him"

into the hands of the Gentiles

The word "hands" here represents control. AT: "into the legal custody of the Gentiles" or "to the Gentiles" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)

the Gentiles

This stands for the authorities among the Gentiles. AT: "the Gentile authorities" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche)

translationWords