en_tn_lite_do_not_use/gal/04/08.md

1.6 KiB

Connecting Statement:

Paul reminds the Galatian believers that they are again trying to live under God's laws rather than living by faith.

General Information:

He continues to rebuke the Galatians by asking rhetorical questions.

those who are

"those things that are" or "those spirits who are"

you are known by God

This can be stated in active form. AT: "God knows you" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)

how is it that you are turning back to ... principles?

"Turning back" here is an idiom for "changing directions toward." This is the first of two rhetorical questions. AT: "you should not go back to ... principles." or "you should not change back to ... principles." (See: rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion)

elemental principles

See how you translated this phrase in Galatians 4:3.

Do you want to be enslaved all over again?

Paul uses this question to rebuke the people for behaving in a way that would make them like slaves. AT: "It seems that you want to be slaves again." or "You behave as though you wanted to be like slaves again."(See: rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion)

Do you want to be enslaved all over again?

Here being "enslaved" is a metaphor for being obligated to obey certain rules or customs. AT: "Do you want to have to obey rules again like a slave has to obey his master?" or "It seems that you want to be controlled all over again!" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

translationWords