en_tn_lite_do_not_use/1ki/08/47.md

1.0 KiB

Suppose that they sin ... suppose that you are ... suppose that they realize ... suppose that they repent ... Suppose that they say

When Solomon was speaking, these hypothetical situations had not happened, but Solomon knew that they might happen in the future. Use the form in your language for talking about events that have not happened but might happen in the future. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-hypo)

where they have been exiled

This can be stated in active form. Alternate translation: "where their enemies have taken them as exiles" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)

captors

people who keep others as prisoners

We have acted perversely and sinned. We have behaved wickedly

These two sentences mean the same thing. Together they emphasize how bad the people's actions were. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism)

acted perversely and sinned

The words mean basically the same thing and emphasize how badly the people sinned. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-doublet)