en_tn_lite_do_not_use/1sa/26/09.md

801 B

who can extend his hand against Yahweh's anointed one and be guiltless?

This rhetorical question can be translated as a statement. This can also be stated in positive form. AT: "No one can strike Yahweh's anointed one and be without guilt." or "Anyone who strikes Yahweh's anointed one will be guilty of murder." (See: rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion and rc://en/ta/man/translate/figs-litotes)

As Yahweh lives

"as certainly as Yahweh lives" or "as surely as Yahweh lives"

his day will come to die

"he will die a natural death"

translationWords