en_tn_lite_do_not_use/psa/109/028.md

517 B

They curse, but you bless

The word "they" refers to the people who accuse David and say bad things about him. Alternate translation: "They curse me, but you bless me"

may they be put to shame

This can be stated in active form. Alternate translation: "put the to shame" or "may they be ashamed" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-activepassive)

but may your servant rejoice

"but may I, your servant, rejoice" or "I am your servant, let me rejoice." David uses the phrase "your servant" to refer to himself.