en_tn_lite_do_not_use/jdg/12/01.md

1.2 KiB

A call went out to the men of Ephraim

Here the abstract noun "call" can be expressed as a verb. AT: "The men of Ephraim were called together" or "The men ... of Ephraim called together their soldiers" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns)

Zaphon

This is the name of a city. (See: rc://en/ta/man/translate/translate-names)

passed through ... pass through

or "traveled through ... travel" or "journeyed through ... journey"

We will burn your house down over you

This idiom means to burn down a house with people inside it. AT: "We will burn your house down with you still in it" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-idiom)

When I called you, you

Here the word "you" is plural and refers to the people of Ephraim. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-you)

did not rescue me

Jephthah uses the word "me" to refer to himself and all the people of Gilead. AT: "do not rescue us" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche)

translationWords