en_tn_lite_do_not_use/2sa/18/09.md

1.5 KiB

Absalom happened to meet some of David's soldiers

This is an event that happened during the battle. This can be stated clearly. AT: "During the battle, Absalom happened to meet some of David's soldiers" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)

his head was caught up in the tree branches

Absalom had long hair that got caught in the tree branches. AT: "his hair was caught in the tree branches" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)

dangling

hanging or swinging loosely

between the ground and the sky

"in the air"

Look

Here this word is used to draw a person's attention to what is said next. AT: "Listen"

Why did you not strike him down to the ground?

This rhetorical question means that he should have killed him. This question can be written as a statement. The phrase "strike down" means to kill. AT: "You should have struck him down to the ground!" or "You should have killed him immediately!" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion and rc://en/ta/man/translate/figs-euphemism)

ten silver shekels

This can be written in modern units. AT: "ten silver coins" or "110 grams of silver" (See: rc://en/ta/man/translate/translate-bmoney)

belt

This is a special belt that shows people that someone is a great soldier and should be honored.

translationWords