en_tn_lite_do_not_use/jer/44/12.md

864 B

They will fall by sword and famine

Here "fall" means to die. And "sword" represents the enemies carrying weapons. Alternate translation: "Enemies will kill some of them and others will die of hunger" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-idiom and rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy)

From the least to the greatest

This is a way to refer to people from every social status. Here "least" and "greatest" represent those who are least important and those who are most important. Alternate translation: "all the people from every social status" or "all the people, including the least important and the most important people" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-merism)

will become an object of swearing, cursing, reproaching, and a horrible thing

"people will be horrified because of what happened to the people of Judah, and people will mock and curse them"