en_tn_lite_do_not_use/isa/06/07.md

541 B

your guilt has been taken away, and your sin atoned for

These two phrases say basically the same thing. This can be stated in active form. Alternate translation: "Yahweh has taken away your guilt and has forgiven your sins" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-parallelism and rc://en/ta/man/jit/figs-activepassive)

your guilt has been taken away

Yahweh no longer considering a person to be guilty is spoken of as if "guilt" were an object that someone could take away from someone else. (See: rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor)