en_tn_lite_do_not_use/jas/05/13.md

1.9 KiB

Is anyone among you suffering hardship? Let him pray

James uses this question to cause the readers to reflect on their need. This can be translated as a statement. AT: "If anyone is enduring troubles, he should pray" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion)

Is anyone cheerful? Let him sing praise

James uses this question to cause the readers to reflect on their blessings. This can be translated as a statement. AT: "If anyone is happy, he should sing songs of praise" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion)

Is anyone among you sick? Let him call

James uses this question to cause the readers to reflect on their need. This can be translated as a statement. AT: "If anyone is sick, he should call" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion)

in the name of the Lord

"Name" is a metonym for the person of Jesus Christ. AT: "by the authority of the Lord" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonomy)

The prayer of faith will heal the sick person, and the Lord will raise him up

When believers pray for sick people, the Lord will hear their prayer and will heal those people. "Raise" here is an idiom for "establish." AT: "The Lord will hear believers praying in faith and will heal the sick person, and the Lord will establish him" or "The Lord will hear believers praying in faith, and he will heal the sick person" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-idiom)

translationWords