en_tn_lite_do_not_use/mat/04/01.md

2.2 KiB

General Information:

Here the writer begins a new part of the story in which Jesus spends 40 days in the wilderness, where Satan tempts him. In verse 4, Jesus rebukes Satan with a quotation from Deuteronomy.

Jesus was led up by the Spirit

This can be stated in active form. AT: "the Spirit led Jesus" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)

to be tempted by the devil

This can be stated in active form. AT: "so the devil could tempt Jesus" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)

the devil ... The tempter

These refer to the same being. You may have to use the same word to translate both.

he had fasted ... he was hungry

These refer to Jesus.

forty days and forty nights

"40 days and 40 nights." This refers to 24-hour periods. AT: "40 days" (See: rc://en/ta/man/translate/translate-numbers)

If you are the Son of God, command

It is best to assume that Satan knew that Jesus is the Son of God. Possible meanings are 1) this is a temptation to do miracles for Jesus' own benefit. AT: "You are the Son of God, so you can command" or 2) this is a challenge or accusation. AT: "Prove that you are the Son of God by commanding"

the Son of God

This is an important title that describes the relationship between the Jesus and God. (See: rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples)

Son of God

This is an important title for Jesus. (See: rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples)

command these stones to become bread

You could translate this with a direct quotation. AT: "say to these stones, 'Become bread!'" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-quotations)

bread

Here "food" refers to food in general. AT: "food" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche)

It is written

This can be stated in active form. AT: "Moses wrote this in the scriptures long ago" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)

Man shall not live on bread alone

This implies that there is something more important to life than food.

but by every word that comes out of the mouth of God

Here "word" and "mouth" refer to what God says. AT: "but by listening to everything that God says" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)