en_tn_lite_do_not_use/luk/22/41.md

1.0 KiB

about a stone's throw

"about the distance that someone can throw a stone." AT: "a short distance" or with an estimated measurement like "about thirty meters" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-idiom)

Father, if you are willing

Jesus will bear the guilt of every person's sin on the cross. He prays to his Father asking if there is another way.

Father

This is an important title for God. (See: rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples)

remove this cup from me

Jesus refers to the suffering that he is about to endure as if it were in a cup and that he was going to drink it. AT: "take away from me this cup of suffering" or "take away this suffering from me" or "rescue me from having to suffer like this" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

Nevertheless not my will, but yours be done

This can be stated in active form. AT: "However, do what is according to your will rather than doing what is according to my will" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)