en_tn_lite_do_not_use/ezk/28/06.md

982 B

Connecting Statement:

Yahweh continues giving Ezekiel his message to the ruler of Tyre.

General Information:

The words "you" and "your" in these verses refer to the ruler of Tyre.

you have made your heart like the heart of a god

Here "heart" represents the mind or thinking. A god thinks of himself as better than people. See how you translated the similar phrase in Ezekiel 28:2. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy and rc://en/ta/man/translate/figs-simile)

the beauty of your wisdom

The abstract nouns "beauty" and "wisdom" can be translated using the adjective "beautiful" and the adverb "wisely." AT: "the beautiful things that you have so wisely made" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns)

profane your splendor

The abstract noun "splendor" can be translated using the adjective "splendid." AT: "profane how splendid you are" or "defile how majestic you are" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns)