en_tn_lite_do_not_use/lev/15/10.md

1.1 KiB

General Information:

Yahweh continues telling Moses and Aaron what the people must do to avoid infection.

that person

This refers to the person with the infected fluid.

will be unclean

The person whom other people may not touch is spoken of as if he were physically unclean. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

until evening

"until sunset"

Whomever he who has such a flow touches

"Whomever the person with the infected flow touches"

the person who was touched

This can be translated in active form. AT: "the person whom he touched" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)

Any clay pot that the one with such a flow of fluid touches must be broken

This can be translated in active form. AT: "Someone must break any clay pot that the one with such a flow of fluid touches" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)

every container of wood must be rinsed in water

This can be translated in active form. AT: "someone must rinse every wooden container in water" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)

translationWords