en_tn_lite_do_not_use/isa/07/02.md

1.1 KiB

It was reported to the house of David

This can be stated in active form. Alternate translation: "the house of David heard the report" or "someone reported to the house of David" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)

the house of David

The word "house" is a metonym for the family living in the house. Alternate translation: "King Ahaz and his counselors" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)

that Aram was allied with Ephraim

Here "Aram" and "Ephraim" refer to their kings. Here "Ephraim" represents the whole northern kingdom of Israel. Alternate translation: "that Rezin, the king of Aram was helping Pekah, the king of Israel" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy and rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche)

His heart trembled, and the heart of his people, as the trees of the forest shake in the wind

The trembling of their hearts at this news is compared to the way trees shake when the wind blows through them. Alternate translation: "Ahaz and his people were very afraid" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-simile)