en_tn_lite_do_not_use/psa/037/039.md

951 B

Salvation of the righteous comes from Yahweh

The abstract noun "Salvation" can be expressed as an action. AT: "Yahweh rescues the righteous people" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns)

the righteous

This refers to the righteous people. AT: "the righteous people" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-nominaladj)

helps ... rescues ... saves

This same idea is repeated in several different ways to emphasize that Yahweh is dependable and able to give aid. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism)

they have taken refuge in him

Going to Yahweh for protection is spoken of as taking refuge in him. AT: "they have gone to him for protection" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

translationWords